A song by Rabindranath Tagore that inspires us to reach unafraid into the depths of our souls and find inner strength. This song was the best feature of the film "Kahaani"(Hindi, 2012)
In Bengali
Jodi Tor Dak Soone Keu Na AsseTobe
Ekla Chalo re!
Ekla Chalo! Ekla Chalo! Ekla Chalo re!
Jodi Keu Katha Na Kai
Ore Ore O Abhaga
Jodi Sabai Thake Mukh Firae Sabai Kare Bhay
Tabe Paran Khule
O Tui Mukh Fute Tor Maner Katha
Ekla Balo re!
Jodi Sabai Phire Jai
Ore Ore O Abhaga
Jodi Gahan Pathe Jabar Kale Keu Feere Na Chay
Tobe Pather Kanta
O Tui Rakta Makha Charan Tale
Ekla Dalo re!
Jodi Alo Na Dhare
Ore Ore O Abhaga
Jodi Jharr Badale Andhar Rate Duar Deay Ghare
Tobe Bajranale
Apaan Buker Panjar Jaliey Nieye
Ekla Jalo re!
If they are afraid and cower mutely
facing the wall,
O thou of evil luck,
open thy mind and
speak out alone!
If they turn away,
and desert you when crossing the wilderness,
O thou of evil luck,
trample the thorns under thy tread,
and along the blood-lined track
travel alone!
If they do not hold up the light
when the night is troubled with storm,
O thou of evil luck,
with the thunder flame of pain
ignite thy own heart
and let it burn alone!
In Bengali
Jodi Tor Dak Soone Keu Na AsseTobe
Ekla Chalo re!
Ekla Chalo! Ekla Chalo! Ekla Chalo re!
Jodi Keu Katha Na Kai
Ore Ore O Abhaga
Jodi Sabai Thake Mukh Firae Sabai Kare Bhay
Tabe Paran Khule
O Tui Mukh Fute Tor Maner Katha
Ekla Balo re!
Jodi Sabai Phire Jai
Ore Ore O Abhaga
Jodi Gahan Pathe Jabar Kale Keu Feere Na Chay
Tobe Pather Kanta
O Tui Rakta Makha Charan Tale
Ekla Dalo re!
Jodi Alo Na Dhare
Ore Ore O Abhaga
Jodi Jharr Badale Andhar Rate Duar Deay Ghare
Tobe Bajranale
Apaan Buker Panjar Jaliey Nieye
Ekla Jalo re!
If they are afraid and cower mutely
facing the wall,
O thou of evil luck,
open thy mind and
speak out alone!
If they turn away,
and desert you when crossing the wilderness,
O thou of evil luck,
trample the thorns under thy tread,
and along the blood-lined track
travel alone!
If they do not hold up the light
when the night is troubled with storm,
O thou of evil luck,
with the thunder flame of pain
ignite thy own heart
and let it burn alone!
5 comments:
Can you put the translation below each line?
I am not Bengali speaking person, but love the sound of Bengali.
This is how I could make out (May not be accurate):
In Bengali
- In English
Jodi Tor Dak Soone Keu Na
- If no one answers your call,
Ekla Chalo re!
- Then walk alone,
Ekla Chalo! Ekla Chalo! Ekla Chalo re!
Jodi Keu Katha Na Kai
- If no one talks to you,
Ore Ore O Abhaga
- my unlucky friend, if no one speaks to you,
Jodi Sabai Thake Mukh Firae Sabai Kare Bhay
- If everyone looks the other way and everyone is afraid,
Tabe Paran Khule, Tui Mukh Fute Tor Maner Katha
- Then bare your soul and let out what is in your mind,
Ekla Balo re!
(be not afraid) Speak alone my friend.
Jodi Sabai Phire Jai
If everyone looks the other way and everyone is afraid,
Ore Ore O Abhaga
- Unlucky friend
Jodi Gahan Pathe Jabar Kale Keu Feere Na Chay
- thou of evil luck, trample the thorns under thy tread,
Tobe Pather Kanta
-trample the thorns under thy tread,
Tui Rakta Makha Charan Tale
- and along the blood-lined track
Ekla Dalo re!
- travel alone!
Jodi Alo Na Dhare
- If they do not hold up the light
Ore Ore O Abhaga
Jodi Jharr Badale Andhar Rate Duar Deay Ghare
- when the night is troubled with storm,
Tobe Bajranale,
Apaan Buker Panjar Jaliey Nieye
- with the thunder flame of pain , ignite thy own heart
Ekla Jalo re!
- let it burn alone!
You managed great! Thank you.
obag holam utshas dekhe...
Thanks kopaka for giving interest on our culture/language...
Post a Comment